
Тирсен
Тирсен может означать:
- вариант написания имени: Тиррен — персонаж этрусской мифологии
- вариант написания фамилии: Тирсен, Ян (р.1970) — французский композитор
Тирсен может означать:
Бу́кмол — один из двух стандартов (форм) норвежского языка. Сформировался на основе датского языка после четырёх столетий правления Дании над Норвегией.
Сан-Па́улу — вариант написания имени Святого Апостола Павла на португальском языке.
Юнионисты в политологии — название партий и политических течений, выступающих за союз, объединение с чем-либо. В истории встречается несколько конкретных примеров политических движений, в названии которых традиционно включается слово «юнионисты»:
Рентген:
Соцве́тие — часть системы побегов покрытосеменного растения, несущая цветки и в связи с этим разнообразно видоизменённая. Соцветия обычно более или менее чётко отграничены от вегетативной части растения.
Серёжка — колосовидное соцветие различного типа на поникающей оси со множеством мелких цветков. Среди серёжек встречаются тирсы, простые кисти и колосья.
Ти́рсо де Моли́на — испанский драматург, доктор богословия, монах и официальный историограф ордена мерседариев. Родился в дворянской семье. Учился в университете Алькала-де-Энареса. В 1601 году стал монахом ордена Девы Марии Милосердной. В 1634 году был назначен членом правления ордена, в 1635 — его историографом, в 1639 году получил степень магистра богословия.
Роналдо — иберийский эквивалент английского имени Рональд. Для бразильских футболистов традиционно используется транслитерационный вариант Роналдо.
Трек.
Упроще́ние иеро́глифов — процесс разработки и внедрения новых норм письма в Китайской Народной Республике, а затем и в других странах, направленный на упрощение китайского письма. В рамках реформы было изменено написание 2235 иероглифов, имеющих наиболее сложное начертание.
Словарь Канси — словарь китайского языка, который считался стандартным руководством на протяжении XVIII и XIX веков.
Приведённая ниже схема транскрипции предназначена для передачи финских имён и названий. Шведские имена и названия, в том числе встречающиеся в Финляндии, передаются по шведско-русской практической транскрипции.
Тирс:
Сан-Па́оло — вариант написания имени Святого Апостола Павла на итальянском языке.
Абу-ль-Хасан, Абулхасан — кунья, компонент арабского мужского имени со значением «отец Хасана». При написании латиницей и кириллицей имеет несколько вариантов написания: Abulhasan, Abolhasan, Abul Hassan, Abul-Hasan, Abu’l Hasan Abu al-Hasan, Abu Hassan, Əbülhəsən, Ebu’l Hasan, Abou Hassan, Abu l-Hesen.
Сент-По́л — вариант написания имени Святого Павла на английском языке.
Тирсо:
«Вакха́нки» — трагедия древнегреческого драматурга Еврипида на тему беотийских мифов, впервые поставленная на сцене в 405 году до н. э., после смерти автора. Её текст полностью сохранился.
Дадиани — грузинский княжеский род:
Бюлан — фамилия и топоним французского происхождения.