
Бернарди́но де Саагу́н — испанский миссионер, монах ордена францисканцев, историк и лингвист, работавший в Мексике. Автор множества сочинений как на испанском языке, так и на языке науатль, являющихся ценнейшими источниками по истории доколумбовой Мексики. Саагуна считают предшественником современных этнографов, ибо для него характерны тщательное изучение местного языка, разработка плана исследования, подбор информаторов, запись услышанного на языке информатора, критическое отношение к материалу. Впервые на русский язык его книги переведены специалистом по доколумбовым цивилизациям С. А. Куприенко.

Ко́декс Ро́ды — манускрипт конца X — начала XI веков, содержащий несколько ценных источников по раннесредневековой истории Пиренейского полуострова.

Малинче, Малинели Тенепатль, в крещении донья Марина — переводчица, осведомительница и наложница Эрнана Кортеса, сыгравшая важную роль в завоевании Мексики испанцами.

Франси́ско Ло́пес де Го́мара — испанский священник, гуманист, историограф Конкисты. Никогда не был в Новом Свете, однако его работы отличаются высокой информативностью. Гомара был духовником Кортеса и лично знал многих участников завоевания Мексики. Его работы вдохновили Берналя Диаса.
Доминго Франсиско де Сан-Антон Муньон Чимальпаин Куаутлеуаницин, в исторических трудах чаще именуется Чимальпаин — мексиканский священнослужитель и историк.

Общая история о делах Новой Испании, или Флорентийский кодекс, — фундаментальное произведение по истории ацтеков XVI века, написанное испанским монахом ордена францисканцев Бернардино де Саагуном. Впервые на русский язык переведены книги V, X и XI специалистом по доколумбовым цивилизациям С. А. Куприенко, а в 2014 — частично книги III, VII и X.
Пипи́ли (Pipil) — индейский народ, проживающий на западе Сальвадора. Говорят на языке науат, близком к ацтекскому языку науатль. Согласно устной традиции, пипили мигрировали из центральной Мексики, в пользу чего свидетельствует и языковое родство с другими ацтекскими народами, однако их мифология имеет гораздо больше общего с мифологией не родственных им по языку, но проживающих по соседству майя.

Мартин де Муруа — испанский священнослужитель и миссионер, монах ордена мерседариев, служивший в Перу. Архидиакон и настоятель монастыря в Уата. Известен своей исторической хроникой Historia general del Piru, написанной между 1580—1616 гг. По национальности — баск.
Окáнья, Диéго де — испанский художник, историк, исследователь и путешественник. Монах Ордена Святого Херонимо, монастыря Девы Марии Гваделупской. Являлся первым путешественником по Перу, оставившего рисунки и портреты южноамериканских индейцев.
Кристобаль де Молина, так называемый el cuzqueño — житель Куско, — испанский историк, священник. Был монахом прихода Милостивой Девы Марии при индейском госпитале в Куско, Перу. Оставил один из важнейших документов по календарю, знахарству, мировоззрению, церемониям, религии и философии Инков.

Санта-Сесилия-Акатитлан, или просто Акатитлан, аст. Acatitlán, «место среди тростников» — археологический памятник культуры чичимеков. Находится в пос. Санта-Сесилия, муниципалитет Тлальнепантла-де-Бас, штат Мехико, близ города Мехико. В древности памятник располагался на северо-западном побережье большого озера Тескоко.
Рукопись Уарочири ́ или «Боги и люди Варочири» — один из важнейших источников по истории Перу. Рукопись была найдена в XIX веке в Мадриде при изучении бумаг священника Франсиско де Авила (1573—1647). В настоящий момент она хранится в Национальной библиотеке в Мадриде.

«Хроника Перу» или «Перуанская хроника» — фундаментальное произведение по истории и географии Южной Америки XVI века. Автор книги — испанский историк Педро де Сьеса де Леон. Книга состоит из четырёх частей, и составляет примерно 8000 листов размера 13 х 16 дюймов. Впервые «Первая часть» была опубликована 15 марта 1553 года.
Иштлильшо́читль, или Ферна́ндо де А́льва Иштлильшо́читль, или Ферна́ндо де Навас де Перале́да-и-Альва-Корте́с-Иштлильшо́читль — мексиканский писатель и историк колониальной эпохи. Исследователь истории тольтеков, чичимеков и ацтеков.
«История народа чичимеков» или «История народа чичимеков, его поселения и обоснования в стране Анауак, известной ныне как королевство Новая Испания…», — фундаментальный труд потомка ацтекских правителей Фернандо де Альва Иштлильшочитля по истории тольтеков, чичимеков и ацтеков. Рукопись датируется началом XVII века.
«Тринадцатое сообщение», «Тринадцатая реляция» или «Сообщение о приходе испанцев и начале евангельского закона», написано Фернандо де Альва Иштлильшочитлем между 1600 и 1621 годами, на что указывает упоминание испанского короля Филиппа III.
Ометеотль — имя, иногда использующееся в отношении пары богов Ометекутли и Омесиуатль в ацтекской мифологии. Существование таких божеств у ацтеков и само значение данного названия являются предметом спора среди исследователей мезоамериканских религий.
Хасинто Кольяуасо — касик из Ибарры, поэт и историк, писавший на языке народа кечуа. Первый местный хронист на территории современного Эквадора.
Песенник Колумбовой библиотеки — рукопись музыкальных произведений конца XV века в библиотеке кафедрального собора города Севильи, известной под названием «Колумбовой библиотеки».
Ксальтокан — доколумбовый город-государство и остров в долине Мехико, расположенным в центре озера Ксальтокан, части взаимосвязанной системы мелководных озёр, включавшей озеро Тескоко; это место сейчас находится в деревне Сан-Мигель-Джалтокан в Некстлалпане, штат Мехико. Первоначально это место было заселено народом отоми, но после войны в конце четырнадцатого века, когда отоми потерпели поражение от союза тепанеков и мексиканцев, отоми были изгнаны с острова и переселены в Отумбу, Мецтитлан и Тласкалу. Затем остров Ксальтокан был заселен носителями языка науатль. Название может означать одно из двух значений на языке науатль: либо «песчаная земля пауков», либо «там, где они посажены на песке».