
Апо́столы — ближайшие ученики и последователи Иисуса Христа, проповедовавшие Евангелие.

Христо́с — перевод на греческий язык слова мессия. В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. Иисус Христос означает «Иисус помазанник».

Хохо́л — этнофолизм, устаревшее, разговорное, шутливо-фамильярное и бранное прозвище украинцев.

Жид — славянская форма греч. ᾽Ιουδαῖος, лат. judaeus (иудей); у славянских народов народное название евреев; в русском языке устаревшее народное обозначение еврея; также имело ряд производных значений ; в современном русском языке уничижительное обозначение обычно еврея.
Фразеологи́зм, фразеологический оборот или фразема — свойственное определённому языку устойчивое словосочетание, смысл которого не определяется значением отдельно взятых слов, входящих в его состав.

Преображе́ние Госпо́дне — описанное в Евангелиях явление Божественного величия и славы Иисуса Христа перед тремя ближайшими учениками во время молитвы на горе; праздник христианской церкви. Об этом событии сообщают все евангелисты, кроме Иоанна.

Ехи́дна — в Библии змея со смертельно опасным ядом, в словарях XVIII—XIX веков ядовитая змея вообще, обыкновенная гадюка, также кобра. В переносном значении — коварный, злой, безбожный человек.

Ца́рствие Бо́жие — богословское эсхатологическое понятие в христианстве, относящееся прежде всего к состоянию мира, которое Иисус Христос установит при Своём втором пришествии.

Инсинуация — злостный вымысел, внушение негативных мыслей, тайное подстрекательство, нашептывание, преднамеренное сообщение ложных отрицательных сведений, выставление мыслей и поступков своего противника в таком свете, который может ему навредить, и имеющее целью опорочить кого-либо исподтишка, подаваемое намёком или тайно.

Костёл — слово в русском, польском, украинском, белорусском, чешском, словацком и силезском языках, обозначающее католический храм. В польском языке это слово используется также для обозначения в более широком смысле христианской церкви как организации, при этом в польском, словацком, украинском и белорусском языках слово «костёл» не употребляется в отношении православных и грекокатолических храмов. В польском языке, в сочетании с соответствующим прилагательным, оно может обозначать церковные организации других конфессий. В чешском языке слово используется в отношении церквей всех христианских конфессий.

Христиани́н — человек, исповедующий христианство. Христиане исповедуют, что Иисус из Назарета есть Мессия, Сын Божий и Спаситель человечества, который, будучи распят на кресте, воскрес и вознёсся на небо во плоти, своей крестной жертвой искупив грехи человечества и открыв людям путь к спасению. Христиане верят в его историчность. В большинстве направлений христианства центральным является учение о Троице, трёх Лицах единого по существу Бога — Бог-Отец, Бог-Сын и Святой Дух.

Сошествие Иисуса Христа в ад — догмат, исповедуемый историческими христианскими церквями и церквями ранней протестантской реформации, согласно которому после распятия Иисус Христос спустился в ад и, сокрушив его ворота, принёс свою евангельскую проповедь, освободил заключённые там души и вывел из ада всех ветхозаветных праведников, а также Адама и Еву. Сошествие Христа в ад входит в число Страстей Христовых. Считается, что это событие произошло во второй день пребывания Христа во гробе и вспоминается за богослужением Великой субботы.

Иносла́вие — термин, принятый в русском православном богословии, а также в официальных внутренних документах Русской православной церкви для обозначения христианских культурообразующих течений (церквей), отличных от православия, но исповедующих Святую Троицу, Иисуса Христа как Сына Божия и сохраняющих хотя бы отчасти генеалогическую преемственность с ранней, неразделенной Церковью, как-то: Ассирийская церковь Востока, Дохалкидонские церкви, Римско-католическая церковь, протестантизм.
Фи́лькина гра́мота — устойчивый оборот русского языка, означающий безграмотно составленный невежественным автором или не имеющий юридической силы документ.

Альфа и Омега — сочетание первой и последней букв классического (ионического) греческого алфавита, которое является наименованием Бога в Книге Откровения Иоанна Богослова, символами Бога как начала и конца всего сущего.
Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его. Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
Quiproquo, квипрокво́, кипроко — фразеологизм латинского происхождения, обычно используемый в испанском, итальянском, польском, португальском, французском и русском языках, обозначающий путаницу, связанную с тем, что кто-то или что-то принимается за кого-то или что-то другое. В английском языке используется другой, очень похожий по звучанию, но имеющий иное значение фразеологизм латинского происхождения — «Quid pro quo».

Пасха мёртвых — обычай поминовения предков у восточных славян на Страстной, Пасхальной или Радоницкой неделях.

Царь Горох — персонаж русских фразеологизмов шутливого характера и ряда произведений народного и авторского творчества, в некоторых публикациях рассматривается как легендарный правитель древности.
Клише́ — речевой оборот, шаблонная фраза, речевой штамп, легко воспроизводимые в определённых условиях и контекстах. Клише образует конструктивную единицу со своей семантикой. Клише являются готовыми речевыми формулами, способствующими облегчению процесса коммуникации и соответствуют психологическим стереотипам.

Мессианские псалмы — некоторые псалмы из входящей в Ветхий Завет книги Псалтирь. В христианстве они воспринимаются как прообразные или пророческие в отношении Иисуса Христа и некоторых евангельских событий, произошедших через сотни и даже тысячу лет позднее времени написания.