Уйгурский арабский алфавит

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Уйгурский арабский алфавит (уйг. ئۇيغۇر ئەرەب يېزىقى‎, Uyghur Ereb Yëziqi, UEY) — вариант арабского алфавита, используемый для записи уйгурского языка, используемый преимущественно уйгурами Синьцзян-Уйгурского автономного района. Один из официальных уйгурских алфавитов, утверждён в 1982 году[1].

Первый арабский алфавит для уйгурского языка был разработан в X веке, когда уйгуры приняли ислам. Алфавит использовался для записи чагатайского языка, местного литературного языка, и в настоящее время известен как чагатайский алфавит (уйг. كونا يېزىق‎, романиз. Kona Yëziq, дословно — «старое письмо»). Вплоть до начала 1920-х годов использовался почти исключительно этот алфавит. Этот алфавит не отображал уйгурские гласные, и, согласно Роберту Баркли Шоу, правописание было непоследовательным, и длинные гласные буквы часто писались вместо кратких гласных, поскольку большинство носителей тюркского языка не были уверены в разнице между долгими и краткими гласными[2]. Алфавит до модификации использовал арабские диакритические знаки (забар, зер и пеш) для обозначения кратких гласных[3]. Кроме того, буква ة использовалась некоторыми чагатайскими писцами для обозначения краткого [a][4][5][6].

Затем начали появляться альтернативные уйгурские письменности, которые в совокупности в значительной степени вытеснили чагатайскую. В период с 1937 по 1954 год арабский алфавит, использовавшийся для записи уйгурского языка, был изменён путём удаления лишних букв и добавления знаков для гласных[7][8]. Уйгурский кириллический алфавит был введён в СССР в 1946 году, а новый уйгурский алфавит на основе латиницы в КНР — в 1958 году[9]. Современный уйгурский арабский алфавит был разрешён к использованию в 1980 году и сделан официальным в 1982 году с изменениями для отображения уйгурских гласных[10][11][12][13].

Реформированный современный уйгурский арабский алфавит не содержит букв, звуки которых встречаются только в арабском языке, и записывает арабские и персидские заимствования, такие как исламские религиозные термины, так, как они произносятся в уйгурском, а не так, как они изначально писались в арабском или персидском языках.

Современный алфавит

Современный уйгурский алфавит, используемый в Синьцзяне, содержит 32 буквы, ниже они перечислены в алфавитном порядке с указанием соответствия в уйгурском латинском алфавите (УЛА) и транскрипции в МФА.

Буква УЛА МФА
1 ئاA a[ɑ]
2 ئەE e[ɛ]
3 بB b[b]
4 پP p[p]
5 تT t[t]
6 جJ j[d͡ʒ]
7 چCh ch[t͡ʃ]
8 خX x[χ]
9 دD d[d]
10 رR r[r]
11 زZ z[z]
12 ژZh zh[ʒ]
13 سS s[s]
14 شSh sh[ʃ]
15 غGh gh[ʁ]
16 فF f[f]
Буква УЛА МФА
17 قQ q[q]
18 كK k[k]
19 گG g[ɡ]
20 ڭNg ng[ŋ]
21 لL l[l]
22 مM m[m]
23 نN n[n]
24 ھH h[h]
25 ئوO o[o]
26 ئۇ‎U u[u]
27 ئۆ‎Ö ö[ø]
28 ئۈ‎Ü ü[y]
29 ۋ‎W w[v~w]
30 ئې‎Ë ë[e]
31 ئىI i[i]
32 يY y[j]

ئ также обозначает [ʔ], но обычно не читается в начале слова. Однако, читается в середине, например, в слове سائەت‎ [saʔɛt] — «час».

Написание аффиксов

Уйгурское правописание в значительной степени заимствовано у чагатайского языка. Написание уйгурских аффиксов также соответствовало чагатайскому написанию, которое оставалось в основном неизменным. Ниже приведён неполный список вариантов написания с аффиксами и их вариантами гармонии гласных. Часто некоторые чагатайские аффиксы отделялись от своих корневых слов разделителем нулевой ширины, в то время как в современном уйгурском корень и аффикс были бы соединены.

Часть речи МФА УАА Пример в УАА Традиционное написание Пример в традиционном письме
Окончание множественного числа /-lɛr/لەرئۆردەك‎ + لەر‎ = ئۆردەكلەرلاراوردک‎ + ؜ لار‎ = ؜ اوردکلار
/-lar/لارقۇش‎ + لار‎ = ؜ قۇشلار قوش‎ +؜ لار‎ = ؜ قوشلار

Исторический алфавит

Буква ا‎ب‎پ‎ت‎ثج‎چ‎حخ‎د‎ذر‎ز‎س‎ش‎ص
УЛА abptsjchhxdzrzsshs
Буква ضطظعغ‎ف‎ق‎کگ‎ݣ‎ل‎م‎ن‎و‎هى‎
УЛА ztzghfqkgnglmnw, o, uhy, e, i
Уйгурская раскладка клавиатуры на MS Windows. Примечательно, что гласные образованы сочетанием арабских букв, начинающихся с алифа с хамзой, который нужно вводить с клавиатуры отдельно, перед самим гласным. Эта раскладка основана на более старой для Нового уйгурского алфавита и не поддерживает корректный ввод всех гласных для современного арабского алфавита
Гласные
Знак ـَـِـُ
Название забарзерпеш
Знак ايو
Название алифйевао

Сравнение старых и новых написаний

Старый алфавит, использовавшийся до 1950-х Современный уйгурский арабский алфавит Латинский алфавит Значение
بغرابۇغراbughra бычий верблюд
ارسلانئارىسلانarislan лев
سلطانسۇلتانsultan султан
يوسفيۈسۈپYüsüp Юсуф
حسنھەسەنHesen Хасан
خلقخەلقxelq люди
كافركاپىرkapir кафир
مسلمانمۇسۇلمانmusulman мусульманин
منافقمۇناپىقmunapiq мунафик
اسلامئىسلامIslam Ислам
ديندىنdin Дин (религия)
كاشقرقەشقەرQeshqer Кашгар
ختنخوتەنXoten Хотан
ينگي حصاريېڭىسارYëngisar Янгигисар
ساريق قولسارىقولSariqol Сарыколь
قيرغيزقىرغىزQirghiz Киргиз
دولاندولانDolan Долан
كوندوزكۈندۈزkündüz дневное время суток
ساريغ or ساريقسېرىقseriq жёлтый
مارالباشيمارالبېشىMaralbëshi Маралбаши
لونگيلۇنگىLungi Лунги
آلتی شهرئالتە شەھەرAlte sheher Кашгария
آفاق خواجهئاپاق خوجاApaq Xoja Аппак Ходжа
پيچاقپىچاقpichaq нож

Примечания

  1. XUAR Government Document No. XH-1982-283
  2. Shaw, Robert Berkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878. — P. 13.
  3. Shaw, Robert Barkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878. — P. 15.
  4. Shaw, Robert Berkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand) : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1878.
  5. Shaw, Robert Barkley. A Sketch of the Turki Language as Spoken in Eastern Turkistan (Kàshgar and Yarkand): Part II: Vocabulary, Turki-English : [англ.]. — Calcutta : Printed by J. W. Thomas, at the Baptist Mission Press, 1880.
  6. Journal of the Asiatic Society of Bengal (1878).
  7. Zhou, Minglang. Multilingualism in China: The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949–2002 : [англ.]. — Berlin : Mouton de Gruyter, 2003. — P. 166. — ISBN 3-11-017896-6.
  8. The Turkic Languages : [англ.]. — Taylor & Francis, 2003. — P. 387. — ISBN 978-0-203-06610-2.
  9. Benson, Linda. China's Last Nomads: The History and Culture of China's Kazaks : [англ.] / Linda Benson, Ingvar Svanberg. — Armonk, New York : M. E. Sharpe, 1998. — P. 174. — ISBN 1-56324-781-X.
  10. Dillon, Michael. China's Muslim Hui Community: Migration, Settlement and Sects : [англ.]. — Surrey : Curzon, 1999. — P. 159. — ISBN 0-7007-1026-4.
  11. Xinjiang: China's Muslim Borderland : [англ.]. — London : M. E. Sharpe, 2004. — P. 195. — ISBN 0-7656-1317-4.
  12. Dillon, Michael. Xinjiang: China's Muslim Far Northwest : [англ.]. — London : RoutledgeCurzon, 2004. — P. 27. — ISBN 0-203-16664-7.
  13. Millward, James A. Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang : [англ.]. — New York : Columbia University Press, 2007. — P. 236. — ISBN 978-0-231-13924-3.