Фарерско-русская практическая транскрипция

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Фарерско-русская практическая транскрипция предназначена для передачи на русский язык имён и названий с фарерского языка.

Таблица передачи

Буква (букво-
сочетание)
ПримечаниеПроизношениеПередачаПримеры
aв кратком чтенииaаKambur — Камбур
в долгом чтении после согласных или iɛaеаDalur — Деалур
в долгом чтении в начале слова или после гласных, кроме iэаAkrar — Эакрар
перед ng, nkɛеDrangur — Дренгур
áв кратком чтенииɔоInnarigálgi — Иннаригольджи
в долгом чтенииɔaːоаSkálanes — Скоаланес
bbбHvalba — Квальба
ddдDepil — Депиль
djджDjurhuus — Джурхуус
ðперед u после a,á,e, u,æ,ø в ударном слогеvвSuðuroy — Сувурой
перед i после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге
а также после i, y перед гласными
jйBoðin — Бойин
Viðoy — Вийой
в остальных случаях (немое)Við Hólkin — Ви-Хёльчин, Breiðá — Брайоа
eпосле согласных или iɛеDrelnes — Дрельнес
в начале слова или после гласных, кроме iэEnniberg — Энниберг
eiaiайAkraleiti — Эакралайти
eyв кратком чтении после согласныхɛе
в кратком чтении в начале слова и после гласных, кроме iэEysturhøvdi — Эстурхёвди
в долгом чтении после согласныхɛiːейStreymoy — Стреймой
в долгом чтении в начале слова и после гласных, кроме iэй
ffфFugloy — Фуглой
gв общем случаегBaglahólmur — Баглахёльмур
перед e, i, yджKellingin — Чедлинджин
перед i после a, á, e, u, æ, ø в ударном слогеjйHagi — Хеайи
перед u после a, á, e, u, æ, ø в ударном слогеvвVágur — Воавур
перед a и в конце слова после a, á, o, u, ø — немоеDragasund — Дреасунд
Eystaravág — Эстаравоа
gj, ggj, ggiджLambagjógv — Ламбаджегв
Tvørggjáir — Твёрджоайир
hв общем случаехHellan — Хедлан
перед vkкHvalba — Квальба
hjчHjallahagi — Чадлахеайи
iв общем случаеɪ, iːиRisin — Ризин
после á, æ, øйиTræið — Треайи
íʊiуйLítla Dímun — Луйтла-Дуймун
jперед согласными и на конце словаjйKlejvaríða — Клейваруйа
перед гласными в начале слова или после гласной или йjй; при этом
й+а=я, й+у=ю
Jøkil — Йёчиль
Stiðjafjall — Стийяфьядль
перед гласными после согласныхjь; при этом
ь+а=ья, ь+у=ью
Fámjin — Фомьин
Mjóvanes — Мьоуванес
Stiðjafjall — Стийяфьядль
kв общем случаеkкKallur — Кадлур
перед e, i, yчKetil — Четиль
kj, kkjчKirkja — Чирча
lперед гласнымилAkraleiti — Эакралайти
перед согласными или в конце словальMosgil — Мосджиль
llперед гласнымидлBøllufjall — Бёдлуфьядль
перед согласными или в конце словадльBøllufjall — Бёдлуфьядль
mmмVestmanna — Вестманна
nn, ŋнNesá — Несоа
Vestmanna — Вестманна
nnпосле ei, ey, oyднOynna — Ойдна
oɔ, oːоKoltur — Кольтур
oyв общем случаеɔi, ɔiːойSvínoy — Свуйной
в кратком чтении перед r, k, g,
а также перед gj, ggj
ɔоRoykti — Рокти
Oyggj — Одж
óв кратком чтенииœёHólmur — Хёльмур
в долгом чтенииɔuːоуStóra Dímun — Стоура-Дуймун
перед gvɛеJógvan — Йегван
ppпDjúpini — Джупини
rв общем случаеɹрDrangarnir — Дренгарнир
перед s, артиклями -nir, -narTórsgøta — Тоусгёта
Flesjarnar — Флешанар
rnднKvørntangi — Квёднтенджи
ssсSand — Санд
sj, skj, stjʃшFlesjarnar — Флешанар
Kristjan — Кришан
Skjóta — Шоута
skперед e, i, yʃшSkipanes — Шипанес
Skerhólmur — Шерхёльмур
ttтTvøroyri — Твёройри
tjчTjaldavík — Чальдавуйк
uв общем случаеʊуRunavík — Рунавуйк
после a, á, æ, øвуBláur — Блоавур
úв долгом чтенииʉuːуHúsar — Хусар
в кратком чтении после согласныхʏюBrúnna — Брюнна
в кратком чтении в начале словау
перед gvɪиDúgvan — Дигван
vvвVestaravág — Вестаравоа
vnпосле a, e, o, øуKongshavn — Когсхаун
yɪ, iːиMykines — Мичинес
ýв общем случаеʊiуйSýsla — Суйсла
перед k или gуLýkka — Лукка
Nýggjur — Нуджур
æв кратком чтенииaаSlættaratindur — Слаттаратиндур
в долгом чтении после согласныхɛaːеаTrælanípa — Треалануйпа
Ærlækur — Арлеакур
в долгом чтении в начале слова и после гласныхэаÆra — Эара
øпосле согласных и iœ, øːёSørvágur — Сёрвоавур
в начале слова и после гласных, кроме iэØgur — Эвур

Слова, встречающиеся в географических названиях

Фарерское написание
(в скобках — множественное число)
Передача по-русскиПеревод
á (áir)оа (оайир)река, поток
ánnaоннарека
bankiбенчибанка, мель, отмель
barmur (barmar)бармур (бармар)бухта, залив
bergбергкрутой обрыв, отвесная скала,
утёс, гребень горы, хребет
bjørgбьёрггора, холм
bláurблоавурсиний
boði (boðar)бойи (боар)подводная скала
botnurботнуртрещина
brekka (brekkur)брекка (бреккур)склон, скат, косогор
byrgiбирджигора
bý, býur (býir)буй, буйур, буйиргород
bøurбёвурзагон
dalur (dalir, dalar)деалур (деалир, деалар)долина
drangur (drangar)дренгур (дренгар)подводная скала, мыс
eiði, eið (eiðir)айи, ай (айир)перешеек, коса
enni (ennir)энни (эннир)гора, мыс
eysturэстурвосток, восточный
felli, fjall (fjøll)федли, фьядль (фьёдль)гора, холм, хребет
fjalliðфьядлигора
fjørður (firðir)фьорд, фьордур — традиционное;
фьёрур (фирир) — по правилам транскрипции
фьорд
fles (flesjar)флес (флешар)скала, подводная скала,
скалистый остров
fløttur (fløttar)флёттур (флёттар)холм, гора, равнина
fossur (fossar)фоссур (фоссар)водопад, пороги
gerði (gerðir)джери (джерир)ферма, изгородь, ограда
gilджильущелье, пропасть
gjogv, gjogvin (gjáir)джегв, джегвин (джоайир)трещина, бухточка, пролив
grunnur (grunnar)груннур (груннар)мель
grynna (grynnur)гринна (гриннур)мель
grøv (gravir)грёв (гравир)бухточка, яма, ров
hamar, hamari (hamrar)хеамар, хеамари (хамрар)скала
hammerхаммеркрутой склон
haviðхеавиокеан, море
havn (havnir)хаун (хаунир)гавань
hellaхедлагора
heyggjurхеджурхолм
heygurхейурхолм
hola (holur)хола (холур)впадина, пещера
holiðхоливпадина, пещера
hornходнгора, пик
hólmurхёльмуростров, подводная скала
húgvaхигвамыс
høvхёвмыс, гора
høvde, høvdiхёвде, хёвдимыс, полуостров, холм
høvn (havnir)хёун (хаунир)залив, гавань, порт
kambur (kambar)камбур (камбар)гребень горы, холм, мыс
kirkjaчирчацерковь
kisкиспролив
kjálki (kjálkar)чольчи (чолькар)мыс
klettur (klettar)клеттур (клеттар)холм, гора, скала
knúkurкнукургора
kollurкодлурхолм
landландстрана, земля
langurленгурдлинный
lágtлоктнизкий
leitiлайтимыс
líðлуйскала, утёс
lítlaлуйтламалый
ljóðльоупролив
mikilмичильбольшой
minniðминнипамятник
muleмулемыс
munni (munnar)мунни (муннар)мыс
munnurмуннурустье
møl (malir, mølir)мёль (малир, мёлир)мыс
nakkurнаккургора
nakkurinнаккуринподводная скала
nebbнеббмыс
nesнесмыс
nevневмыс
nípa, nípan (nýpur)нуйпа, нуйпан (нуйпур)мыс
norðнорсевер, северный
nýggjurнуджурновый
nøvнёвмыс, предгорье
oyggj, oyggin (oyggjar)одж, оджин (оджар)остров
oyri (oyrir)ойри (ойрир)мыс
reynрейнхолм
rókроукскала, гора
sandur (sandar)сандур (сандар)песок, берег
sjógvur (sjógvar)шегвур (шегвар)море
skarð (skørð)скар (скёр)горный проход
skerшершхера, подводная скала
skúti (skútar)скути (скутар)котловина
stakkur (stakkar)стаккур (стаккар)мыс, подводная скала, холм, остров
stapi (stapar)стеапи (стеапар)мыс
staturстатургосударство
steinur (steinar)стайнур (стайнар)камень, подводная скала
stóraстоурабольшой
suðurсувурюг, южный
sundсундпролив
sýsla (sýslur)суйсла (суйслур)округ (административная единица)
tangi (tangar)тенджи (тенгар)коса, мыс
tindur (tindar)тиндур (тиндар)гора, вершина
tjørn (tjarnir)чёдн (чаднир)маленькое озеро, плотина, пруд
torva (torvur)торва (торвур)мыс
traðтрапруд
urðурскала, скалы
vatn (vøtn)ватн (вётн)озеро
vág, vágur (vágir)воа, воавур (воайир)залив, бухта
vesturвестурзапад, западный
víkвуйкзалив, бухта

Географический термин fjørður передаётся не в соответствии с правилами транскрипции, а в традиционных формах: в названиях фьордов — в форме «фьорд», со строчной буквы и через дефис (например, фьорд Vágafjørður — «Воа-фьорд»); как составная часть названий населённых пунктов, проливов, заливов и т. п. — в форме «фьордур» (например, пролив Vágafjørður — «пр. Воафьордур»).

Раздельно написанные части названий пишутся через дефис с прописной буквы: Stóra Dímun — «Стоура-Дуймун».

Служебные слова (предлоги, союзы, артикли и т. п.) передаются через дефис со строчной буквы (в начале слова — с прописной): Úti á Núpi — «Ути-оа-Нупи».

Названия Føroyar и Tórshavn передаются в традиционных формах «Фарерские острова» и «Торсхавн» соответственно.

Дополнительные замечания

  • Гласные фарерского языка могут читаться в долгом и кратком вариантах. В долгом чтении гласный читается
    • в открытом слоге (оканчивающемся на гласный или непроизносимый согласный);
    • когда за гласным идет один произносимый согласный;
    • перед буквосочетаниями kr, kl, pl, tr.
В остальных случаях гласный читается кратко.
  • Удвоенные согласные передаются удвоенными русскими буквами между гласными и в конце слова. Перед согласными в фарерских географических названиях передается только одна из удвоенных гласных.
  • Ударение в фарерских названиях падает на первый слог; в составных названиях дополнительное ударение падает на первый слог второго слова.

См. также

Источники

  • Инструкция по передаче на картах географических названий Фарерских островов / Составитель В. С. Широкова. Редактор К. Т. Бойко. — М.: ГУГК, 1967.