Ромадзи (яп. ローマ字, букв.: «римские буквы») — совокупность систем транслитерации японской письменности, созданных для записи слов японского языка латиницей.
Хира́гана (яп. 平仮名) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи. Хирагана и катакана вместе составляют систему каны, в которой один символ выражает одну мору. Знак каны может передавать гласный звук ; сочетание согласного с последующей гласной, либо носовой сонант н ん, который, в зависимости от контекста, может звучать как [n], [m], [ŋ] или превращать предыдущий гласный звук в носовой.
Ката́кана — одна из двух графических форм японской слоговой азбуки — каны. Для катаканы характерны короткие прямые линии и острые углы. Современное использование сводится преимущественно к записи слов неяпонского происхождения. Распространено использование катаканы для записи названий животных и растений, а также в качестве стилистического приёма в художественных произведениях.
Систе́ма Полива́нова — транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Евгением Поливановым в 1917 году. Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют «росия́дзи», «россия́дзи» или «кири́дзи», по аналогии с ромадзи — системой латинской транслитерации японских слов.
Систе́ма Хе́пбёрна — набор правил для транскрибирования японского языка при помощи латинского алфавита, популяризированный Джеймсом Кёртисом Хепбёрном, протестантским священником, и использованный для его японско-английского словаря, изданного в 1867 году. Позже эта система была несколько пересмотрена, получив название 修正ヘボン式 Сю: сэй Хэбон-сики. Также этот пересмотренный вариант системы иногда называют 標準式 Хё: дзюн-сики — «стандартная система».
Чжуи́нь фуха́о, часто сокращённо называемые чжуи́нь или бопомофо по четырём первым буквам китайского фонетического алфавита — национальная фонетическая система Тайваня для изучения китайского языка. Система использует 37 специальных символов — 21 для начальных согласных китайских слогов, 13 дифтонгов и финалей, 3 медиали, и могут быть добавлены ещё три знака для диалектов. Как и японская катакана, состоит из элементов иероглифов и передаёт звучание иностранных слов.

Соёмбо — одна из исторических монгольских письменностей, абугида, разработанная монгольским монахом и преподавателем Дзанабадзаром в 1686 году, чтобы писать на монгольском языке. Также её можно использовать для тибетского языка и санскрита.
Афака — слоговое письмо, изобретённое в 1908 году для языка джука — распространённого в Суринаме креольского языка на английской основе. Письменность получила название в честь своего создателя, Афака Атумиси. Афака используется до настоящего времени, однако уровень грамотности носителей языка низок и составляет менее 10 %. Письмо афака является единственным использующимся видом письменности, разработанным специально для креольского языка.
あ в хирагане и ア в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В современном японском языке находится на первом месте в слоговой азбуке, перед い.
い в хирагане и イ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В современном японском языке находится на втором месте в слоговой азбуке, после あ и перед う.
う в хирагане и ウ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В современном японском языке находится на третьем месте в слоговой азбуке, после い и перед え.
え в хирагане и エ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В современном японском языке находится на четвёртом месте в слоговой азбуке, после う и перед お.
お в хирагане и オ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В современном японском языке находится на пятом месте в слоговой азбуке, после え и перед か.
き в хирагане и キ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В системе Поливанова записывается кириллицей: «ки», в международном фонетическом алфавите звучание записывается: /ki/. В современном японском языке находится на седьмом месте в слоговой азбуке, после か и перед く.
ち в хирагане и チ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В системе Поливанова записывается кириллицей как «ти». В записи латиницей записывается как «ti» в Кунрэй-сики и Ниппон-сики, также записывается как «сhi» в системе Хэпбёрна. В международном фонетическом алфавите звучание записывается: МФА: либо [tʃi]. В современном японском языке находится на семнадцатом месте в слоговой азбуке, после た и перед つ.
り в хирагане и リ в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В системе Поливанова записывается кириллицей: «ри», в международном фонетическом алфавите звучание записывается: /ɺi/. В современном японском языке находится на сороковом месте в слоговой азбуке.
ん в хирагане и ン в катакане — символы японской каны, используемые для записи ровно одной моры. В системе Поливанова записывается кириллицей: «н», или «м» перед слогами на б, п или м. В современном японском языке находится на сорок шестом месте в слоговой азбуке.
Ниппон-сики или Нихон-сики (яп. 日本式ローマ字 ниппонсики ро:мадзи, нихонсики ро:мадзи, букв.: «ромадзи в японском стиле») — одна из систем записи слов японского языка с помощью латинского алфавита. В отличие от других систем, при переводе получившейся латиницы обратно в слоговую азбуку неоднозначность никогда не возникнет т.к. отражение японской фонологии с помощью фонологии английского или любого другого языка в ней минимально.
В японской письменности сокуон (促音) — специальный символ слоговой азбуки кана, являющийся уменьшенной записью символа «цу». В хирагане используется сокуон っ, в катакане — ッ.

Ёцугана (яп. 四つ仮名, буквально «четыре [знака] каны») — название четырёх знаков японской письменности: в хирагане — じ, ぢ, ず, づ, в катакане — ジ, ヂ, ズ, ヅ. Они произносились различно вплоть до японского Средневековья, скорее всего, слившись в XVI веке или первой половине XVII века. В XX веке в токийском диалекте эти фонемы имели два чтения, это отражено в системе Поливанова. В других диалектах они имеют от одного до четырёх разных чтений.