
Чи́ли, официальное название — Респу́блика Чи́ли — государство на юго-западе Южной Америки, занимающее длинную узкую полосу земли между Тихим океаном и Андами. На западе омывается Тихим океаном, на востоке граничит с Аргентиной, на севере — с Перу, на северо-востоке — с Боливией.

Патаго́ния — географический регион в южной части Южной Америки, расположенный к югу от рек Рио-Колорадо в Аргентине и Био-Био в Чили, хотя полностью точного определения не существует. Иногда к Патагонии причисляют и Огненную Землю.
Астурлео́нский язык — диалектный континуум в Иберии, принадлежит к иберо-романской подгруппе романской группы языков индоевропейской семьи. Астурлеонский язык — обобщающее название для романских идиомов общего корня, употребляемых на территории Астурии, а также Кастилии и Леона. Носители как правило используют собственные названия — астурийский — в Астурии, леонский — в Кастилии и Леоне и мирандский — в Португалии . Рассматривается как самостоятельный язык, как группа родственных языков, или как диалект либо же группа диалектов испанского языка — последняя точка зрения, ранее общепринятая, с конца XX века встречается все реже.

Сантья́го — столица и крупнейший город Чили. Административный центр Столичной области и провинции Сантьяго. Представляет собой конгломерат 37 разрозненных коммун без единого органа управления.

Первая тихоокеанская война — вооружённый конфликт, в котором Испания воевала с Перу и Чили, к которым позже присоединились Боливия и Эквадор. Конфликт начался с захвата испанской эскадрой островов Чинча 14 апреля 1864 года, юридически прекратилась 11 апреля 1871 года с подписанием в Вашингтоне официального перемирия между Испанией, Перу, Чили, Боливией и Эквадором. После подписания ряда мирных договоров последняя точка была поставлена договором между Испанией и Эквадором 8 января 1885 года, хотя активные военные действия прекратились гораздо раньше, в середине 1866 года. Война стала последней попыткой Испании восстановить свою колониальную империю в Южной Америке, утраченную в 1824 году.

Араго́нский, или нава́ррско-араго́нский язы́к — романский язык, который ранее был распространён в королевстве Арагон на территории современной Испании.
Чабака́но, или чавакано — самая распространённая и известная из всех разновидностей креолизированного испанского языка на Филиппинах. До настоящего времени сохраняет взаимопонимаемость с собственно испанским языком метрополии. На современных Филиппинах под чавакано подразумевается в основном язык населения юго-запада острова Минданао, в частности, г. Замбоанга. Большинство других разновидностей креолизированного испанского языка, равно как и некреолизированного испанского языка на Филиппинах, либо вышло из употребления, либо находится на грани исчезновения (кавитеньо). Число носителей чавакано — около 0,7 млн чел., владеющих — около 1,0 млн.

Испанский язык в Мексике — группа наречий, диалектов и социолектов, составляющих особый языковой вариант испанского языка в Мексике и опирающихся на языковую норму мексиканской столицы — города Мехико, которая является литературным стандартом этого варианта. Испанский язык большинства других регионов страны довольно близок к столичной норме, за исключением особых диалектов Юкатана и Чьяпаса. Мексиканский испанский является родным языком примерно для 125 миллионов человек.

Европейский вариант португальского языка, португальский язык Португалии, также лузитанский португальский или иберийский португальский — один из двух основных языковых вариантов португальского языка, его первоначальная форма, представляющая совокупность фонетических и грамматических норм, принятых в республике Португалия. В настоящее время большинство современных филологов считает, что единый португальский язык, несмотря на имеющиеся различия, существует в двух основных национальных вариантах: европейском и бразильском. На европейский португальский в значительной степени опираются и все другие языковые варианты, возникшие с конце 1970-х годов, мозамбикский, тиморский и другие). Из-за относительно небольшой численности носителей европейского варианта языка, бразильский вариант оказывает на него всё большее влияние, в основном в орфографии и лексике. Таким образом, несмотря на плюрицентричность современного португальского языка, наблюдается постепенное приближение всех форм к бразильскому стандарту. В целом, их отличия можно сравнить с отличиями в американском и британском вариантах английского языка. При этом из-за распространённости бразильских теленовелл, португальцы хорошо понимают бразильский вариант, а бразильцы иногда могут испытывать трудности с пониманием беглой европейской речи. Регулятором европейского варианта португальского языка является Лиссабонская академия наук.

Национальная библиотека Испании — главная публичная библиотека, крупнейшая в Испании. Находится в Мадриде на бульваре Пасео-де-Реколетос. Изначально библиотека была создана с двумя целями — для распространения знаний и для размещения в ней частных собраний.

Библиотека Каталонии — каталонская национальная библиотека, расположенная в Барселоне, национальный библиографический центр, ответственный за сбор, сохранение и популяризацию каталонского культурного наследия: государственной библиографии региона каталонской экстериорики.

Кубинский диалект испанского языка — диалект, а точнее национальный вариант испанского языка, распространённый на Кубе, где им пользуется порядка 12 миллионов человек. В результате массовых миграций кубинцев в США, этим вариантом с разной степенью частотности пользуется около 2 миллионов человек, преимущественно в штате Флорида, особенно в г. Майами. Кроме этого, в результате того что несколько поколений кубинцев получили образование в СССР, именно кубинский испанский долгое время был фактически единственной разновидностью испанского языка, с которой на практике сталкивались советские лингвисты. Кубинский испанский является субдиалектом карибского испанского с небольшими различиями между говором на западе и востоке острова, главным образом в интонации и лексике.

Никарагуанский испанский является национальным вариантом испанского языка в республике Никарагуа. Его употребляют около 6 миллионов человек в Никарагуа и около 1 миллиона за пределами страны. Помимо республики Никарагуа, данный вариант языка часто можно услышать в среде никарагуанских эмигрантов в США и Коста-Рике, где они наиболее многочисленны. Обнаруживает наибольшее количество классических черт, характеризующих испанский язык в странах Центральной Америки. Следует отметить что испанский язык является единственным официальным языком республики Никарагуа, на котором обычно говорит свыше 97 % её населения. На восточном побережье, которое некогда колонизовали британцы, местами сохраняются англо-креольские наречия потомков чёрных рабов, а в горных регионах — также и индейские языки.

Риоплатский говор испанского языка — разновидность испанского языка, распространённая в регионе Рио де ла Плата, в основном в Аргентине и Уругвае. В его основе лежит дивергентное наречие первых испанских колонистов-гаучо, которое, в силу относительной малонаселённости и экономической запущенности региона в ходе испанской колонизации Америки обнаружило ряд своеобразных черт как по сравнению с Мадридом, так и по сравнению с первоначально более важными ресурсными колониями вроде Мексики и Перу.
Андский испанский — группа разновидностей испанской речи, распространённая в горных регионах Южной Америки (Анды). Современные андские говоры не являются гомогенными, поскольку они испытывают влияние языковых норм столиц тех государств, которые контролируют соответствующий горный сектор. Однако, всех их объединяет достаточно консервативные фонетические и грамматические нормы. Это во многом объясняется тем, что первые контакты местного автохтонного населения с испанцами имели место в XVI веке и местный испанский язык сохранил ориентацию на мадридские нормы того периода как следствие эффекта «первого впечатления». Более того, этот труднодоступный регион никогда не получал большое количество иммигрантов из других стран в последующие века, а потому здесь, с одной стороны, сохранились классические мадридские нормы, а с другой чувствуется сильное влияние автохтонных языков, носители которых постепенно перешли на испанский.

Испанский язык получил широкое распространение в Америке в эпоху Великих географических открытий. Испанская колонизация Америки началась в после 1492 года, а политическое присутствие Испании в Новом Свете продолжалось до 1898 года. Испанский язык стал первым европейским языком, получившим широкое распространение в Новом Свете. В результате, более 90 % современных испаноязычных проживают в Западном полушарии, где испанский является самым распространённым родным языком по числу носителей. В момент своего наивысшего распространения испанский язык был официальным на обширных пространствах от канадской границы до устья Параны. Территориальная экспансия США привела к существенному уменьшению ареала данного языка на севере, в западной части тихоокеанского региона а также в Африке, но Завоевание пустыни, присоединение острова Пасхи и постепенная испанизация Белиза и регионов Москитового берега отчасти компенсировало эти утраты. Будучи плюрицентрическим языком, американские разновидности испанского языка ныне существуют в виде 19 национальных языковых вариантов, которые в целом отличаются от европейской разновидности языка по некоторому ряду общих признаков. Несмотря на это, расхождение между европейскими американскими вариантами невелико и, как правило, не препятствует взаимопониманию носителей. Последнее объясняется массовыми миграциями населения между европейским и американским ареалами, а также широким экспортом кинопродукции из одной страны в другую.

Испанский язык в Колумбии является официальным языком страны согласно её Конституции. Испанский язык начал распространяться на территории современной Колумбии с XVI века, вместе с несколькими волнами испанских колонистов, которые смешались с автохтонными племенами индейцев, а также неграми-рабами из Африки, дав начало креольской речи паленкеро. Учитывая своеобразную географию и историю Колумбии и её расчленённый рельеф, можно утверждать что испанский язык в этой стране характеризуется заметным диалектным разнообразием. Испанский язык в стране не имеет ярко выраженной доминирующей национальной нормы. Даже речь столицы страны подвержена изменениям в связи с массовыми межрегиональными миграциями населения в XX веке. Всего в стране выделяется не менее 10 крупных диалектов с большим количеством местечковых говоров, на которых говорят свыше 47 миллионов человек в самой Колумбии, а также свыше 1 миллиона человек за её пределами, в среде колумбийской диаспоры.
Стандартный испанский язык является разновидностью испанского языка, которая признана образовательным стандартом органами-регуляторами языка и носит нормативный характер. Как и в любом стандартном языке, стандартизация может касаться определённых аспектов языка, особенно лексики и различных разделов грамматики. В этом смысле понятие стандартного испанского языка относится в основном к письменному языку, поскольку в плане фонологии диалекты испанского языка различаются, и фактически существуют разные национальные стандарты испанского языка в разных странах.

Парагвайский испанский — диалект испанского языка, на котором говорит население Парагвая. Кроме того, этот диалект оказывает влияние на речь жителей аргентинских провинций Мисьонес, Корриентес, Формоса и, в меньшей степени, Чако. Парагвайский испанский обладает ярко выраженными характеристиками варианта испанского языка, на котором ранее говорили на севере Испании, поскольку большинство первых поселенцев Парагвая были выходцами из Кастилии и Страны Басков.

Большая часть населения Чили происходит от испанцев, которые эмигрировали в качестве поселенцев между XVII и XVIII веками, в колониальную эпоху, когда Чили была частью Испанской империи.