Фридрих-Эдуард Кёниг — немецкий богослов, библеист и лингвист.

Диале́кты неме́цкого языка́ входят в состав западногерманских диалектов (языков) и состоят в общем континентальном диалектном континууме вместе с нидерландским языком. Диалекты нидерландского языка в классической немецкой диалектологии обычно рассматриваются как часть немецких, так как на уровне традиционных говоров нет оснований выделять диалекты Нидерландов и Бельгии из общей массы западногерманских диалектов, нидерландский язык является прежде всего самостоятельным литературным языком. К тому же границы нижнефранкского наречия, на основе которых сложился литературный нидерландский язык, не совпадают с границами распространения литературного нидерландского языка, говоры провинций Гронинген, Дренте, Оверэйссел и Гелдерланд относятся к нижнесаксонскому наречию, в основном распространённом в Германии, статус лимбургского диалекта спорен, многие лингвисты относят его к среднефранкским, к тому же часть его территории заходит в Германию. С другой стороны, на территории распространения нижнефранкских и лимбургских говоров в Германии используется литературный немецкий язык.

Якоб Фридрих Фриз — немецкий философ-идеалист, представитель психологического направления неокантианства, физик и математик.

Я́коб Берну́лли — швейцарский математик. Один из основателей теории вероятностей и математического анализа. Старший брат Иоганна Бернулли, совместно с ним положил начало вариационному исчислению. Доказал частный случай закона больших чисел — теорему Бернулли. Профессор математики Базельского университета. Иностранный член Парижской академии наук (1699) и Берлинской академии наук (1702).

В Италии наряду с итальянским языком и его региональными разновидностями распространены также другие идиомы — ряд романских диалектов, рассматриваемых как отдельные языки, а также языки меньшинств, не относящиеся к романской группе. При этом название «итальянские диалекты» относится к идиомам, некоторые из которых даже не относятся к итало-романской группе.

Ру́бин Я́ковлевич У́длер — молдавский советский, позже американский лингвист, диалектолог-романист, видный специалист в области лингвистической географии молдавского (румынского) языка. Доктор филологических наук, член-корреспондент Академии наук Молдавии (1989), ответственный редактор и соавтор многотомного диалектологического атласа молдавского языка.

Самуи́л Бори́сович Бернште́йн — советский и российский лингвист-славист, балканист, диалектолог, специалист по болгарскому языку, лингвистической географии. Доктор филологических наук, профессор. Автор мемуаров, историк науки.
Хельмут Рикс — немецкий лингвист, специалист по индоевропейским и этрусскому языкам. Автор гипотезы о тирренских языках.

Леони́д Алекса́ндрович Ги́ндин — советский и российский филолог-классик, лингвист, палеобалканист. Изучал малые языки Балканского полуострова и Малой Азии в античный период.

Швейца́рский вариа́нт неме́цкого языка́, или литературный швейцарский язык — национальный вариант немецкого языка в Швейцарии, имеющий многочисленные фонетические, орфографические, синтаксические, лексические особенности и отличия от стандартного (литературного) немецкого языка. В немецком языкознании эти особенности принято называть гельвецизмами. Швейцарский вариант языка считается письменным языком, поэтому его не следует путать со швейцарским диалектом.
Разнови́дность языка́ — функционирующий в определённое время, в определённом месте и в определённой группе людей вариант языка, имеющий некоторые отличия от других вариантов. Иначе говоря, любой язык можно разделить на составляющие его крупные варианты, характеризующиеся особенностями фонетики, грамматического строя, лексики и словоупотребления.
Ульрих Аммон — немецкий лингвист, специалист в области германистики, социолингвист. Профессор Дуйсбургского университета. Автор 14 монографий, около 250 статей и 100 рецензий, издал 30 собственных книг и 3 сборника, посвящённые вопросам социолингвистики, языковой политики и международного статуса языков, диалектологии, современной истории немецкого языка и языковой дидактики. Член ряда научных организаций. В 2003—2006 занимал пост президента Общества прикладной лингвистики.

Пе́тер А́йзенберг — немецкий лингвист, специалист в области грамматики немецкого языка. До 2005 года профессор Потсдамского университета.
Teuthonista — фонетическое письмо, широко применяемое в немецкой диалектологии. Базируется на латинице с применением диакритических знаков.
Карл Яберг — швейцарский языковед-романист, диалектолог.
Шко́ла слов и веще́й, или культу́рная морфоло́гия — направление в немецкой (австрийской) лингвистике конца XIX — начала XX века. Представители школы призывали изучать слова в связи с вещами, которые они обозначают, в лингвистических исследованиях брать в расчёт культурный контекст. Термином Wörter und Sachen называют как разнообразные лингвистические методы, так и Школу слов и вещей и этнографический метод.

Клаус Бо́хманн — немецкий романист, социолингвист, профессор романистики Лейпцигского университета, соучредитель и директор института Молдовы в Лейпциге.
Латинизация румынского языка — процесс в истории румынского языка, в ходе которого он усилил свои романские черты в XVIII и XIX веках. В ходе этого процесса румыны приняли латинский алфавит вместо кириллицы и переняли лексические заимствования, в основном из французского, но также из латинского и итальянского языков. В результате этого процесса были созданы неологизмы, появились синонимы некоторых славянских и других заимствований, усилились некоторые романские синтаксические особенности румынского языка. Латинизация является частью периода модернизации румынского языка, который привёл к унификации литературного языка на основе старорумынского языка и разработке первых академических нормативных работ.

ꭋ — буква расширенной латиницы, использовавшаяся в транскрипциях Карла Якоба Сундеваля и Отто Бремера, транскрипциях Landsmålsalfabetet и Дания, а также транскрипции Итальянского лингвистического атласа.

Ге́рхард Рольфс — немецкий филолог, специалист по итальянским диалектам и романским языкам.