
Ката́на (яп. 刀) — длинный японский меч (дайто). По форме клинка катана напоминает шашку, однако рукоять у неё прямая и длинная, что позволяет использовать двуручный хват. Навершие отсутствует. Небольшой изгиб клинка и острый конец позволяют наносить также и колющие удары.

«Волше́бный фона́рь» — проектор, распространённый в XVII—XX веках; в XIX веке — в повсеместном обиходе. Является значимым этапом в истории развития кинематографа.

Ге́йша (яп. 芸者 гэйся) — женщина, развлекающая своих клиентов японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску.

Свеча́ — изделие, приспособление для освещения (изначально) или для некоторых других целей, чаще всего в виде цилиндра из твёрдого горючего материала, который в растопленном виде подводится к пламени с помощью фитиля.

То́рии (яп. 鳥居, иногда пишется как 鳥栖 или 鶏栖) — П-образные ворота без створок в синтоистском святилище.

Ве́ер — небольшое, как правило, складное опахало для создания потока воздуха, овевающего лицо, шею и плечи. Складные веера были завезены в Европу в начале XVII века сначала иезуитами, а затем и торговцами, которые селились на побережье Китая. Западные мастера очень скоро научились их копировать.

Дзиндзя, также читается как ясиро — синтоистское святилище, вместе с территорией вокруг. Чаще под «дзиндзя» понимают только само святилище.

Ма́сляная ла́мпа — светильник, работающий на основе сгорания масла или жира. Принцип действия схож с принципом действия керосиновой лампы — в некую ёмкость заливают масло или растопленный жир, туда опускают фитиль — верёвку, состоящую из растительных или искусственных волокон, по которым вследствие капиллярного эффекта масло или жир поднимается наверх. Второй конец фитиля, закреплённый над маслом, поджигают и масло, поднимаясь по фитилю, горит.

Япо́нская ку́хня (яп. 日本料理 нихонрё:ри) — национальная кухня японцев. Отличается предпочтением натуральных, минимально обработанных продуктов, широким применением морепродуктов, сезонностью, характерными блюдами, специфическими правилами оформления блюд, сервировкой, застольным этикетом. Блюда японской кухни, как правило, являются ключевой достопримечательностью для туристов из других стран.

Чайная церемония (яп. 茶の湯 тя-но ю), «путь чая», «искусство чая» (茶道 садо:, тядо:) — специфическая ритуализованная форма совместного приёма порошкового зелёного чая (маття), созданная в средние века в Японии и по настоящее время культивируемая в этой стране. Появившись первоначально как одна из форм практики медитации монахов-буддистов, стала неотъемлемым элементом японской культуры, тесно связана со многими другими культурными явлениями.
Японские традиционные куклы или «нингё» (яп. 人形), что в переводе с японского означает «кукла», для записи этого слова на японском языке используются иероглифы 人 и 形, которые имеют значения соответственно «человек» и «форма».

Alice nine (яп. アリス九號. арису кю:ко:) — японская музыкальная группа, созданная в 2004 году Нао и играющая в стиле вижуал кэй. Группа подписана на King Records и наряду с такими группами и исполнителями, как Kagrra,, Kra, на компанию PS Company, кроме этого, в Европе интересы группы представлены немецкой CLJ Records.

Внешний вид гейш и юдзё подчинён строгим правилам. Работницы карюкай должны внешне соответствовать своему опыту в профессии, текущему времени года и мероприятию, к которому одеваются. Чем младше женщина, тем ярче и разноцветнее её кимоно. Также выбор одежды и украшений зависит от сезона. На определённые праздники гейши и юдзё облачаются в костюмы театральных героев и известных людей.

Фона́рь — переносной или стационарный искусственный источник света. Прибор для освещения отдельных участков пространства в тёмное время суток. Этимология слова фонарь восходит к греческому обозначению светильника.

Кандзаси (яп. 簪, встречается также написание 髪挿し) — японские традиционные женские украшения для волос. Кандзаси носят с кимоно.

Рокурокуби (яп. ろくろ首, 轆轤首) — ёкаи из японского фольклора. В легендах говорилось, что они выглядят как нормальные люди днём, но ночью получают способность вытягивать свои шеи на огромную длину, а также могут менять свои лица, чтобы лучше пугать смертных.

Торо (яп. 灯籠) или 灯篭, 灯楼 то:ро:, «корзина света», «башня света») — традиционный японский светильник, сделанный из камня, дерева или металла. Как и многие другие элементы традиционной японской архитектуры, он имеет китайское происхождение. В Японии торо обычно использовались возле буддистских храмов, где они устанавливались в линию и освещали дорожки В течение периода Хэйан (794—1185) они стали использоваться возле синтоистских святилищ, а также в частных домах.

Ао-андон, или Ао-андо , — призрак из японского фольклора, связанный с популярной в Период Эдо игрой в хяку-моногатари. Выглядит якобы как человек в белом кимоно с синей кожей, длинными чёрными волосами, двумя рогами на лбу и острыми зубами чёрного цвета.

Тётин-обакэ (яп. 提灯お化け, «Призрак бумажного фонаря») — цукумогами в японском фольклоре. Он происходит от традиционного японского бумажного фонарика 提灯 (Тётин), представляющего собой прикреплённую бумагу к раме из тонкого бамбука и свечи в качестве источника света внутри. Обычно считается, что старые фонари трескаются и разламываются, сломанная часть выступает в качестве рта. Имеет длинный язык, а также один или два глаза. На фонаре обычно располагается лицо, а руки, тело, ноги, крылья и т. д. могут вырасти из фонарей. Появляется в книге Торияма Сэкиэна «Иллюстрированное собрание 100 случайно выбранных демонов». Тётин-обакэ также изображались на игральных картах Обакэ Карута, популярных в период Эдо.

Японский традиционный зонт Гифу (яп. 岐阜和傘 Гифу вагаса) — традиционный вид ремесла по изготовлению традиционных бумажных зонтов в городе Гифу одноимённой префектуры региона Тюбу Японии.