
Никола́й Семёнович Леско́в — русский писатель, публицист, литературный критик. Долгое время публиковался под псевдонимом М. Стебни́цкий.

Ива́н Алекса́ндрович Гончаро́в — русский писатель и литературный критик. Член-корреспондент Петербургской академии наук по разряду русского языка и словесности (1860), действительный статский советник.

Сапфи́р — драгоценный камень различных оттенков, одна из разновидностей корунда. В минералогии сапфирами называются корунды исключительно синего цвета, в ювелирной промышленности — любых цветов, кроме сиренево-красного. Синий окрас сапфира обуславливается присутствием примесей титана (Ti) и железа (Fe). В старину сапфир, как и другие ценные минералы синей окраски, назывался баусом.
Про́за — устная или письменная речь, без деления на соизмеримые отрезки — стихи; в противоположность поэзии её ритм опирается на приблизительную соотнесенность синтаксических конструкций. Иногда термин употребляется в качестве противопоставления художественной литературы, вообще (поэзия) литературе научной или публицистической, то есть не относящейся к искусству.
Эпи́тет — определение при слове, влияющее на его выразительность, красоту произношения.

Шпине́ль — минерал кубической сингонии, смешанный оксид магния и алюминия MgAl2O4. Бывает окрашен минеральными примесями в различные цвета: бурый, чёрный, розовый, красный, синий.

Лал или лалл, а также ла́лик — устаревшее собирательное название для большинства драгоценных камней алого, красного или кроваво-красного цвета: в основном, красной шпинели, рубина, граната или красного турмалина (рубеллита).
Вэнья́нь — классический письменный язык, использовавшийся в Китае в основном до начала XX века в литературных произведениях, научных публикациях, официальных документах и для деловой переписки.

Грана́ты (от лат. granatus — подобный зёрнам) — группа минералов, представляющих смеси двух изоморфных рядов: R2+3Al2(SiO4)3 и Ca3R3+2(SiO4)3. Общая формула: R2+3 R3+2 [SiO4]3, где R2+ — Mg, Fe, Mn, Ca; R3+ — Al, Fe, Cr. Обычно в узком смысле под гранатами понимают лишь прозрачные красные камни альмандины и пиропы (см. ниже). Их тёмно-красные кристаллы напоминают зёрна плода «финикийского яблока» — граната. Отсюда, вероятно, и пошло название камня. В ранние времена гранаты часто назывались «ла́лами» — именем, объединяющим несколько драгоценных камней кроваво-красного цвета: рубин, шпинель и гранат.

Руби́н (лат. rubens, rubinus — красный; устар. «сардис, лал, красный яхонт»), Al2O3 — минерал, разновидность корунда, относится к классу оксидов, тригональная сингония, драгоценный камень красного цвета.
Я́хонтов — русская фамилия, происходящая от слова «я́хонт» — старинного названия рубина и сапфира.

Влади́мир Никола́евич Я́хонтов — русский советский артист эстрады, чтец, актёр, мастер художественного слова. Создатель жанра «театр одного актёра».

Коленко́р — лёгкая и жёсткая подкладочная и прокладочная ткань полотняного переплетения из хлопчатобумажной пряжи среднего качества (митколя), пропитанная связующим составом. Может быть гладкокрашенной, белой или цветной.
Список устарелых названий цветов состоит из названий цветов и оттенков, ныне не употребляемых в русском языке.

Серге́й Евге́ньевич Я́хонтов — советский и российский учёный-лингвист, специалист по китайскому, сравнительно-историческому и общему языкознанию, лингвистической типологии и теории грамматики.

«Фрегат „Паллада“» — книга очерков Ивана Александровича Гончарова, составленная на основе путевых заметок, которые написаны во время экспедиции на военном парусном корабле в 1852—1855 годах. Гончаров, входивший в личный состав фрегата в качестве секретаря главы морской экспедиции вице-адмирала Евфимия Васильевича Путятина, вместе с экипажем посетил Англию, затем побывал в некоторых странах Африки, Китае, Японии; в Петербург писатель вернулся по суше через Сибирь.
Гродету́р — плотная, немнущаяся и ноская шёлковая ткань в XIX веке.
«Аделаида» — устаревшее название красного оттенка лилового (фиолетового) цвета, встречающаееся в русской литературе. Особенно популярен этот цветовой эпитет был в первой половине XIX века.

Фуля́р — лёгкая и мягкая первоначально шёлковая, позднее также шерстяная и хлопчатобумажная ткань. Фуляр выпускался однотонным или с орнаментом, обычно растительным или геометрическим. Его использовали для шитья женских платьев, косынок, носовых платков, в связи с чем фулярами стали называть также головные, шейные и носовые платки из этой ткани. В Большом толковом словаре русского языка слово «фуляр» в значении «платок» помечено как устаревшее.

Шпинель Большой императорской короны или рубин Меншикова — исторический драгоценный камень, красная благородная шпинель, которая с XVIII века и по настоящее время венчает Большую императорскую корону. Самый большой из семи исторических драгоценных камней Алмазного фонда Российской Федерации.