Пай Соарес де Тавейрос

Перейти к навигацииПерейти к поиску
Пай Соарес де Тавейрос
галис. Pai Soarez de Taveirós
Кантига No mundo nom me sei parelha — A 38, Песенник Ажуда
Кантига No mundo nom me sei parelha — A 38, Песенник Ажуда
Дата рожденияконец XII — начало XIII века
Место рожденияТавейрос, провинция Понтеведра, Королевство Галисия
Дата смертинеизвестно
Место смертинеизвестно
ПодданствоКоролевство Кастилия и Леон
Род деятельностипоэт, трубадур
Годы творчествапервая половина XIII века
Направлениекуртуазная поэзия
Жанркантига
Язык произведенийгалисийско-португальский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Пай Соарес де Тавейрос (галис. Pai (Paio) Soarez de Taveirós, порт. Paio Soares de Taveirós; предположительно конец XII — начало XIII века, Тавейрос, провинция Понтеведра, Королевство Галисия — предположительно середина XIII века) — галисийский трубадур первой половины XIII века, представитель трубадурской школы Приренейского полуострова. С начала XIX века и до первой половины XX века считался автором наиболее ранней сохранившейся светской кантиги на галисийско-португальском языке Cantiga da Guarvaia (или Cantiga da Ribeiriña).

В сохранившихся трёх основных сборниках светских кантиг на галисийско-португальском языке: «Песеннике Ажуда» (СА), «Песеннике Национальной библиотеки» (CB) и «Песеннике Ватикана» (Cancioneiro da Vaticana — CV) встречается различное написание имени трубадура:

pay soarez / Paay soares / Paay soarez — в обращении тенсоны Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar (B 144): [1];
paay soarez de taveiroos — перед кантигой о любви Cuidava-m’eu, quando nom entendia (B 145)[2];
pae soarez — перед кантигой о друге O meu amigo, que mi dizia (V 239)[3].

Биография

Имя трубадура не встречается в средневековых документах. Источником биографических сведений служат кантиги Тавейроса. Из объяснительной записи перед тенсоной Vi eu donas em celado (B 142) следует, что у Тавейроса был брат — трубадур раннего этапа развития галисийско-португальской лирики Перо Вельо де Тавейрос (Pero Velho de Taveirós), который выступает соавтором тенсоны[4].

Несомненно, что оба трубадура происходили из не очень знатного благородного галисийского рода, осевшего в Тавейросе (Taveirós), Понтеведра. Вероятно, оба брата были связаны с семейством галисийского магната дона Родриго Гомеса де Трава (D. Rodrigo Gomes de Trava или Trastâmara, умер предположительно в 1261 году), который посещал дворы короля Леона и Галисии Альфонсо IX, королей Кастилии Фернандо III Святого, Альфонсо X Мудрого, и способствовал развитию галисийско-португальской поэзии.

Упоминаемая в объяснительной записи к тенсоне знатная кастильская дона Майор (Maior Afonso de Menezes) вероятно родилась в самом начале XIII века. Шавьер Рон Фернандес (Xavier Ron Fernández) не опровергает мнения Каролины Михаэлиш де Вашконселуш (Carolina Michaёlis de Vasconcelos) о том, что если она вышла замуж за дона Родриго Гомеса де Трава/Трастамара в 1220-х годах, а её смерть, возможно, приходится на период с 1261 по 1266 годы, упоминаемая тенсона могла быть создана между 1215 и 1228 годами в Галисии во времена правления Альфонсо IX[5].

Из кантиги о любви Quantos aqui d’Espanha som (A 33, B 148), в которой топоним Испания употреблён в значении бывшей римской провинции, то есть всего Иберийского полуострова[6], явствует, что трубадур пробыл некоторое время за пределами Пиренеев, возможно, на юге современной Франции. В настоящее время ничего более о биографии трубадура выяснить не удаётся. Шавьер Рон Фернандес предполагает, что время музыкально-поэтической активности трубадура может приходиться на период с 1220 по 1240[7] или по 1250 год[8].

Творчество

Сохранилось 13 кантиг Тавейроса: 7 песен о любви, 2 кантиги о друге, 2 тенсоны и 2 кантиги неопределённого жанра. Тенсона — Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar (B 144) была написана с португальским трубадуром Марти́ном Соарешем (Martim Soares)[9]. Другая тенсона была создана вместе с братом Перо Вельо де Тавейросом. Кроме этого авторство 2 кантиг ставится под сомнение ввиду противоречивости косвенных данных[10]. Фрагмент кантиги о любви Meus olhos, gram coita d’amor (А 39) вероятнее всего принадлежит галисийскому трубадуру Перо да Понте (Pero da Ponte)[11], а кантига о друге Quando se foi meu amigo, (B 640, V 241) повторяется в песенниках, предваряемая именем галисийского трубадура или жонглёра Афонсо Эанеса до Котона (Afonso Anes do Cotom — B 827, V 413)[12].

Все кантиги Тавейроса встречаются в трёх основных сборниках светских кантиг на галисийско-португальском языке (СА, CB и CV). Из них 3 песни сохранились только в «Песеннике Ажуда», и другие 3 — только в CB. 5 песен содержат рефрен, а остальные 8 относятся к виду «мештрия» (mestria), то есть написаны без рефрена. Несмотря на то, что в средневековых песенниках светские кантиги записаны без нотации, сохранившиеся тексты следует относить к музыкально-поэтическому жанру — песням. На это указывают пустые места в «Песеннике Ажуда», предназначавшиеся для записи нотации.

Кантига о друге O meu amigo, que mi dizia (B 638, V 239)

Cantiga da Guarvaia

«Песнь об алом покрывале» (Cantiga da Garvaia)[14] известная также под другим распространённым названием «Кантига да Рибейринья» (Cantiga da Ribeirinha) значится в «Песеннике Ажуда» под номером A 38 — No mundo nom me sei parelha, (В мире не знаю себе подобного) и долгое время считалась первым поэтическим произведением на галисийско-португальском языке, написанным около 1198 года.

Кантига была сочинена на ранней стадии развития галисийско-португальской поэзии и является одним из наиболее выдающихся и обсуждаемых произведений пиренейских трубадуров. Дискутируются жанр, точный смысл песни, датировка, идентификация упоминаемого персонажа и даже авторство. Эта песня представлена только в «Песеннике Ажуда», который содержит преимущественно кантиги о любви, однако её жанр точно определить довольно трудно. Песня полна иронии, что послужило причиной разделения исследователей на два крыла. Одни критики относят песню к жанру кантиг о любви, другие — к сатирическим песням. Исследователи всё больше утверждаются во мнении, что если так называемая «Песнь об алом покрывале» не является явно сатирической, то в ещё меньшей мере она может быть канонической песней о любви. Юмористический тон, конкретные детали, указание родословной дамы выделяют песню из числа традиционных кантиг о любви, приближая её к жанру сатиры. Скорее всего, кантига является шутливым комментарием конкретной ситуации, когда трубадур застал даму в неподобающем виде, то есть одетую не по этикету: в юбке без накидки (garvaia)[15].

В конце XIX века Каролине Михаёлиш де Вашконселуш уже приходилось объяснять значение этого устаревшего слова: верхняя одежда, накидка, манто, ставшее 100 лет спустя после написания кантиги (в XIV веке) одеянием короля и его ближайших родственников[16].

Кантига нарушает каноны куртуазной поэзии, поскольку в тексте песни упоминается родословная принадлежность дамы: «дочь дона Пайо Мониса» (filha de don Paai Moniz). Однако во времена создания песни в Галисии были известны, по крайней мере, три лица под именем Pai или Paio Moniz: Pai Moniz de Rodeiro, Pai Moniz de Refronteira, Pai Moniz Varela[5]. Поэтому в настоящее время считается весьма сомнительным, что упоминаемая в песне особа могла идентифицироваться с Марией Пайс Рибейра (Maria Pais Ribeira), прозванной «Рибейринья» (Ribeirinha — дочь Pay Moniz de Cabreira e Ribeira), то есть с любовницей португальского короля Саншу I с 1198 по 1211 год. Более вероятно, что под «дочерью дона Пайо Мониса» подразумевалась не блистательная «Рибейринья», а галисийская дама[17]. Современные исследователи не разделяют мнение учёных XIX — первой половины XX веков. относительно времени создания кантиги. Например, Жозе Карлуш Миранда (Miranda, José Carlos) сомневается, что автором кантиг A36-A39 мог быть Пай Соарес де Тавейрос, находит основания для гипотезы, что под анонимом мог скрываться Альфонсо X Мудрый, и предполагает, что «Песнь об алом покрывале» (A 38) была написана около 1244 года[18]. В настоящее время наиболее ранней сохранившейся светской песней на галисийско-португальском языке считается кантига насмешки и злословия Ora faz host’o senhor de Navarra португальского трубадура Жуана Соареша де Пайва.

Примечания

  1. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Тенсона — Ai, Pai Soárez, venho-vos rogar. Cancioneiro da Biblioteca Nacional — B 144.
  2. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Cuidava-m’eu, quando nom entendia. Cancioneiro da Biblioteca Nacional — B 145.
  3. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о друге O meu amigo, que mi dizia. Cancioneiro da Vaticana — V 239.
  4. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Тенсона Vi eu donas em celado (B 142).
  5. 1 2 Ron Fernández, 2005, 2.3. Pai Soarez de Taveiros, с. 138.
  6. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Quantos aqui d’Espanha som.
  7. Ron Fernández, 2005, 2.3. Pai Soarez de Taveiros, с. 139.
  8. Ron Fernández, 2005, Cadro cronolóxico dos 33 autores do Cancioneiro da Ajuda, с. 186.
  9. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Martim Soares. Trovador medieval. Имя португальского трубадура Марти́на Соареша встречается в средневековых документах в период с 1220 по 1260 годы
  10. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Paio Soares de Taveirós. Trovador medieval.
  11. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о любви Meus olhos, gram coita d’amor (А 39)
  12. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига о друге Quando se foi meu amigo, (B 640, V 241)
  13. Поэзия трубадуров: Антология галисийской литературы. — СПб.: Центр галисийских исследований СПбГУ при содействии изд. "Алетейя", 1995. — С. 25. — 237 с. — ISBN 5-85233-003-14 (ошибоч.) .
  14. Вольф Е. М. § 57. Cancioneiro // История португальского языка. — Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высшая школа, 1988. — С. 42. — 264 с. — ISBN 5-06-001175-5.
  15. [1] Архивная копия от 18 февраля 2014 на Wayback Machine guarvaia — гуарвайя — роскошное манто из шерсти, возможно, ярко-красного цвета, королевское одеяние.
  16. Vasconcelos, Carolina Michaëlis de. Cancioneiro da Ajuda, vol. II, Lisboa, Imprensa nacional — Casa da Moeda. 1990 (reimpressão da edição de Halle, 1904), § 214, p. 320.
  17. Lopes, Graça Videira; Ferreira, Manuel Pedro et al. (2011-), Cantigas Medievais Galego-Portuguesas (base de dados online). Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA. Архивная копия от 3 февраля 2014 на Wayback Machine Кантига No mundo nom me sei parelha, A 38.
  18. Miranda, José Carlos, «Será Afonso, o sábio, o „autor anónimo“ de A36-A39?», p. 176. Дата обращения: 1 февраля 2014. Архивировано 18 февраля 2014 года.

Библиография

  • Horrent, Jules. (1955). "La Chanson portugaise de la «Guarvaya», Le Moyen Age, 3-4, pp. 363—403.
  • Lapa, Manuel Rodrigues. (1982). «Sobre a cantiga da garvaia» in Miscelânea de Língua e Literatura Medieval, Coimbra, Por Ordem da Universidade, pp. 239—256.
  • Lapa, Manuel Rodrigues. (1982). «Post scriptum sobre a cantiga da garvaia», in Miscelânea de Língua e Literatura Medieval, Coimbra, Por Ordem da Universidade, pp. 257—262.
  • Nicola, J. Literatura portuguesa da Idade Média a Fernando Pessoa. São Paulo: Scipione, 1992. ed. 2. p. 28. ISBN 85-262-1623-6
  • Oliveira, António Resende de. Depois do Espectáculo Trovadoresco: a estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos XIII e XIV. 1994. Lisbona: Colibri.
  • Ron Fernández, Xavier. Carolina Michaёlis e os trobadores representados no Cancioneiro da Ajuda : [галис.] // Carolina Michaёlis e o Cancioneiro da Ajuda, hoxe / Coordinadora Mercedes Brea. — Santiago de Compostela : Centro Ramón Piñeiro, 2005. — P. 137—140.
  • Vallín, Gema. Pay Soarez de Taveiros: Datos para su identificación, in Actas do IV Congresso da Associação Hispânica de Literatura Medieval, vol. III, Lisboa, 1993, pp. 39-42.
  • Vallín, Gema. Pay Soarez de Taveirós y la corte del Conde de Traba, in O Cantar dos Trobadores, Santiago de Compostela, 1993, pp. 521—531.
  • Vallín, Gema. (1995). Las cantigas de Pay Soarez de Taveirós, estudio histórico y edición. Bellaterra / Barcelona: Facultad de Letras, Universidad Autónoma de Barcelona.

Ссылки